ntxp.net
当前位置:首页 >> ADDrEssED >>

ADDrEssED

我晕,这句英文是谁帮你译的?是不是用翻译器译的?老实说~因为根本译得不伦不类错漏百出嘛你看着这种英文,当然是百思不得其解咯我来帮你译好了:The silent steps of time will not pause for a second just because we have many things to deal with.解释:silent 是修饰 steps的,要用形容词;整个The silent steps of time是这个句子的主语.address用作动词是有“对付”的意思,但是作为“处理问题”,还是用deal with比较好.

address 在这里作动词,表示“解决”

1冠以(某种称呼) 后多跟sb2正式用法 设法解决 处理 对付 用法是address(oneself to)sth括号里可以省略楼主可以根据上下文的意思选择

address 是书面语里经常出现的一个词,可以理解为“处理”, 如,“we are trying all possibilities to address the confict bettwen china and its neighboring countries"

这里的address当动词用意为注明地址,letter本身是不会动作的,当然是被注明地址,因此用被动而不用动名词.

随着

addressed意思是指约定的收件/信人或者地址sent to意思是发送到全手打,望采纳.

从频率从大到小排列,依次是 seldom→hardly→never 用的时候你要看句子的意思.如果句意从来都不的就用never.偶尔很少就用seldom.几乎不就用hardly (ever).

address 在此处是 对某事进行评说评论的意思,等同于talk about或 remark on 但比它们用法都更为正式,所以用在了这里.

be++addressed+by穿坏衣服be++addressed+by穿坏衣服

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.ntxp.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com